En 2023, l’exposition a été visible dans la région Centre-Val de Loire. En 2024, cette exposition est itinérante dans les parcs et jardins de la Saxe-Anhalt.
À travers la coopération entre la région Centre-Val de Loire et la Saxe-Anhalt, l’APJRC et Gartenträume – Parcs historiques en Saxe-Anhalt e.V. s’associent en proposant une exposition photo qui montre l’eau dans les jardins sous un angle particulier, celui de la similitude entre deux sites de provinces éloignées. La vingtaine de clichés de parcs et jardins français et allemands vous invitent à parcourir des lieux emblématiques et diversifiés et à mieux comprendre l’histoire de l’art des jardins en Europe. Les photos montrent de manière impressionnante les diverses utilisations de l’eau comme outil de création dans l’art des jardins.
The water that designs the garden
As part of the cooperation between the CentreVal de Loire region and Saxony-Anhalt, the APJRC and the association Gartenträume – Historic Parks in Saxony-Anhalt e.V. are j presenting a photo exhibition that shows the theme of water in gardens from a special angle: , it is about parallels between two sites in far-away provinces regions. The twenty photographs of French and German parks and gardens invite you get to know highly symbolic and multifarious places and to better understand the history of garden art in Europe. The photos impressively show the diverse use of water as a design medium in garden art.
WASSER, das den Garten zeichnet
Im Rahmen der Zusammenarbeit der Region Centre-Val de Loire und Sachsen-Anhalt präsentieren die APJRC und der Verein Gartenträume – Historische Parks in Sachsen-Anhalt e.V. eine Fotoausstellung, die das Thema Wasser in Gärten aus einem besonderen Blickwinkel zeigt: es geht um Parallelen zwischen zwei Orten in weit entfernten Regionen. Die zwanzig Aufnahmen aus französischen und deutschen Parks und Gärten laden Sie dazu ein, symbolträchtige und facettenreiche Orte kennenzulernen und die Geschichte der Gartenkunst in Europa besser zu verstehen. Die Fotos zeigen eindrücklich den vielfältigen Einsatz von Wasser als Gestaltungsmittel in der Gartenkunst.
La Loire
L’eau, la pierre, la vigne et le jardin sont indissociables du paysage culturel du Val de Loire reconnu par l’Unesco depuis 2000.
The Loire
Water, stone, vineyards and gardens are inseparable from the cultural landscape of the Loire Valley, recognized by UNESCO since 2000.
Die Loire
Wasser, Stein, Wein und Garten sind untrennbar mit der Kulturlandschaft des Loiretals verbunden, die seit 2000 von der Unesco anerkannt ist.
Le Parc de Wörlitz
Site du patrimoine mondial de l’UNESCO, se compose de cinq jardins séparés
par des bras d’eaux, mais réunis en une seule unité par des ponts et des axes visuels.
L’eau est déterminante dans l’inscription du site au patrimoine mondial.
Wörlitz PARK
(UNESCO World Heritage Site) consists of five gardens separated by waters, but made into a unit by bridges, ferries and visual axis. The waters of the park are characteristic for the World Heritage Site.
Der Wörlitzer PARK
(UNESCO-Welterbe) besteht aus fünf Gärten, die durch Gewässer voneinander getrennt sind, aber durch Brücken, Fähren und Sichtbeziehungen zu einer Einheit werden. Die Gewässer des Parks sind prägend für das Welterbe.